index of names
pronunciation guide


8c. The Killing of The Squirrel And of The Tame Bird
Aided in togmaill & in pheta eóin

Then Cuchulain made a threat in Methe that wherever he saw Medb he would cast a stone at her and that it would not go far from the side of her head. That he also fulfilled. In the place where he saw Medb west of the ford he cast a stone from his sling at her, so that it killed the pet bird that was on her shoulder.

Andsain bágais Cuchulaind, port i faicied Meidb dobérad chloich furri, & ni bad chían o lethchind. Fír do-som, port indas-facca Meidb focheird chloich assa thabaill furri, co ros ort in petta n-eoin búi for a gualaind fri áth aniar.

Medb passed over the ford eastwards, and again he cast a stone from his sling at her east of the ford, so that it killed the tame squirrel that was on her shoulder. Hence the names of those places are still, Meide in Togmail ('Squirrel's Neck') and Meide ind Eoin ('Bird's Neck'). And Ath Srethe ('Ford of the Throw') is the name of the ford over which Cuchulain cast the stone from his sling.

Luid Medb dar áth sair, & dobretha cloich assa thabaill béus furri, go ro ort in petta togmallain bá for a gualaind fri ath anair, conid Meide in Togmaill & Mede ind Eoin a n-anmand na n-inad sin beus, & conid Ath Srethe comainm ind atha dar a sredestar Cuchulaind in cloich assa thabaill.

Then did the men of Erin deliberate about going to ravage and lay waste Mag Breg and Meath and the plain of Conall and the land of Cuchulain; and it was in the presence of Fergus macRoig they discussed it.

The four grand provinces of Erin moved out on the morrow, and began to harry the plains of Breg and Murthemne. And the sharp, keen-edged anxiety for Cuchulain came over his fosterer Fergus. And he bade the men of Erin be on their guard that night, for that Cuchulain would come upon them. And here again he sang in his praise, as we wrote it before, and he uttered the lay:--

Tancatar cethri ollchoiceda hErend arnabarach, gabsatar argain Maigi Breg & Maigi Murthemne. Ocus tanic gérmenma géribrach Conculaind da aiti, do Fergus. Ocus atrubairt fri firu hErend faitchius inn aidchi sin, daíg ar bíth dos-ficfad Cuchulaind, & a formolad i fus doridisi amal ra scribsam remaind, & doringni laid:

"If Cuchulain, Cualnge's Hound,
And Red Branch chiefs on you come,
Men will welter in their blood,
Laying waste Murthemne's plain!

"Far away he held his course,
Till he reached Armenia's heights;
Battle dared he, past his wont,
And the Burnt-breasts put to death!

Hardest for him was to drive
Necht's sons from their chieftest haunts;
And the smith's hound-- mighty deed--
Hath he slain with single hand!

"More than this I've naught to say,
As concerns Dechtird's son;
My belief, in troth, is this:
Ye will now meet with your fate."

Damb-ró Cuchulaind Cualnhge
ria curadaib Craebruade,
beti fir i fuilib de
d'argain Maige Murthemne.

Dochuaid-sium turus bad sía,
go ranic Slebi Armenia,
rala ág dar (a) aiste,
ra chuir ár [ar] na cichloiste

Ba handsu dó meic Nectain
do chur assa prímlepthaib,
cu na cerda, ba mod n-áig,
do marbad cona oenláim.

Nochomtha ní radim de
im dála meic Deictire,
issí mo chobais, ni gó,
con corrossid dobanró.

After this lay, that was the day that Donn ('the Brown Bull') of Cualnge came into the land of Marginè to Sliab Culinn and with him fifty heifers of the heifers of Ulster; and there he was pawing and digging up the earth in that place, in the land of Marginè, in Cualnge; that is, he flung the turf over him with his heels.

Aithle na laide sin. Is hé in lá cétna tanic in Dond Cualnge co crích Margíni, ocus cóica samseisci immi de samascib. Ocus foclass a búrach dó, is inund són & focheird úir da luib taris.

It was on the same day that the Morrigan, daughter of Ernmas, the prophetess of the fairy-folk, came in the form of a bird, and she perched on the standing-stone in Temair of Cualnge giving the Brown Bull of Cualnge warning end lamentations before the men of Erin. Then she began to address him and what she said was this: "Good, now, O luckless one, thou Brown Bull of Cualnge," so spake the Morrigan; "take heed; for the men of Erin are on thy track and seeking thee and they will come upon thee, and if thou art taken they will carry thee away to their camp like any ox on a raid, unless thou art on thy guard." And she commenced to give warning to him in this fashion, and she delivered this judgement and spake these words aloud:--

Is é in lá cetna tanic in Mórrigu ingen Ernmais a sídib co m-bói for in chorthi i Temair Chualnge, ic brith robuid don Dund Chualnge ria feraib hErend, & ro gab aca acallam & (is edh adubairt:) Maith a thruaíg a Duind Cualnge, ar in Mórrigu, déni fatchius daig ar-dot-roset fir hErend & not berat dochum longphoirt, meni dena faitchius. Ocus ro gab ic breith robuid dó samlaid & dos-bert na briathra sa ar aird:

"Knows not the restless Brown of the truly deadly fray that is not uncertain?-- A raven's croak-- The raven that doth not conceal-- Foes range your checkered plain-- Troops on raids-- I have a secret-- Ye shall know. . . The waving fields-- The deep-green grass . . . and rich, soft plain-- Wealth of flowers' splendour-- Badb's cow-lowing-- Wild the raven-- Dead the men-- A tale of woe-- Battle-storm on Cualnge evermore, to the death of mighty sons-- Kith looking on the death of kin!"
In fitir in dub dusáim can eirc n-echdaig dál désnad fiacht fíach nadeól ceurtid namaib ar tuáith brega bíth indáinib tathum rún ro fíastar dub díanísa maí muin tonna fér forglass forlaich lilestai aéd ág asamag meldait slóig scoith nía boidb bó geimnech feochair fíach fir mairm rád n-ingir cluiph Cualngi coigde día bas mórmacni . . . iar féic muintire do écaib.

 

When the Brown Bull of Cualnge heard those words he moved on to Glenn na Samaisce ('Heifers' Glen') in Sliab Culinn ('Hollymount'), and fifty of his heifers with him.

Tanic iarum Dond Cualnge. Urtha reme go Glend na Samaisce i Sléib Chulind & coica samaisce leis dia shamascib.

This was one of the magic virtues of the Brown Bull of Cualnge: Fifty heifers he would cover every day. These calved before that same hour on the next day and such of them that calved not at the due time burst with the calves, because they could not suffer the begetting of the Brown Bull of Cualnge. One of the magic virtues of the Brown Bull of Cualnge were the fifty grown youths who engaged in games, who on his fine back found room every evening to play. Another of the magic virtues of the Brown Bull of Cualnge was the hundred warriors he screened from the heat and the cold under his shadow and shelter.

Aill do buadaib Duind Cualnge and-so: .i. Cóica samaisce no daired cach lái. Bertís laegu riasin trath arnabarach, ocus do neoch no bered lóegu dib, no scáiltis imma loegu, dáig ni fhulngitis compert Duind Cualnge accu. Ba do buadaib Duind Cualnge cóica do maccaemaib no bitis ic clessaib cluchi cacha nóna ar a chaemdruim. Ba do buadaib Duind Cualnge cét laech no dítned ar thess & ar uacht ba foscud & ba imdegail.

Another of the magic virtues of the Brown Bull of Cualnge was that no goblin nor boggart nor sprite of the glen dared come into one and the same cantred with him. Another of the magic virtues of the Brown Bull of Cualnge was his musical lowing every evening as he returned to his haggard, his shed and his byre. It was music enough and delight for a man in the north and in the south, in the east and the west, and in the middle of the cantred of Cualnge, the lowing he made at even as he came to his haggard, his shed, and his byre. These, then, are some of the magic virtues of the Brown Bull of Cualnge.

Ba do buadaib Duind Cualnge, na laimed bánanach no bócanach no genit glinni tascud d'oentrichait chet friss. Ba do buadaib Duind Cualnge crandord dogníd cacha nóna ic tiachtain ar ammus a liss & a léis & a machaid. Ba leór ceúil & airfiti dond fir i tuasciurd & i n-desciurd & i n-etermedón trichait chét Cualnge uili in crandord dogníd cacha nóna ic tiachtain do ar ammus a liss & a léis & a machaid. Conid ní de buadaib Duind Cualnge insin.

Thereupon on the morrow the hosts proceeded among the rocks and dunes of the land of Conalle Murthemni. And Medb ordered a canopy of shields to be held over her head in order that Cuchulain might not strike her from the hills or hillocks or heights. Howbeit on that day, no killing nor attack came from Cuchulain upon the men of Erin, in the land of Murthemne among the rocks and dunes of Conalle Murthemni.

Dollotar na slúaig iarum im ailib & im airtraigib críchi Conaille Murthemne arnabárach. Ocus radis Medb ara tarta amdabach do sciathaib os a cind nachas diburged Cuchulaind de chnoccaib no chétib no thulchaib. Ocus trá ni roacht Cuchulaind guin no athforgab for feraib hErend im chríchaib Murthemne im ailib im artraigib Conaille Murthemne in lá sain.


Previous section

index of names
Home
pronunciation guide
Next section