index of names
pronunciation guide


22. Cethern's Strait Fight
Caladgleo Cethirn & fule Cethirn.

Then said the men of Erin to macRoth the chief runner, to go watch and keep guard for them at Sliab Fuait, to the end that the Ulstermen might not come upon them without warning and unobserved. Thereupon macRoth went southwards as far as Sliab Fuait. MacRoth was not long there when he saw something: a lone chariot on Sliab Fuait making from the north straight towards him. A fierce man, stark-naked, in that chariot coming towards him, without arms, without armour at all save an iron spit in his hand. In equal manner he goaded his driver and his horses. And it seemed to him that he would never in his life come up to the hosts.

Is and-sain ra raidset fir hErend ri Mac Roth risin primechlaig tecta d'foraire acus do reccomét dóib go Sliab Fuaít, arna tiastais Ulaid gen robud gen rathugud da saigid. Tanaic Mac Roth reme no go Slíab Fuáit. Nir bo chían do Mac Roth dia m-bái and, con facca ní in oencharpat i Sliab n-Fúait atúaid cach n-díriuch da saigid. Fer discir derglomnocht isin charput dá saigid, gan nach n-arm gan nach n-etgud itir, acht bir iairn ina láim. Is cumma co n-gonad a araid & a eocho. Acus indar leis ní hé ra fársed na sluago na m-bethaid itir.

And macRoth hastened to tell this news at the fort where Ailill and Medb and Fergus were and the nobles of the men of Erin. Ailill asked tidings of him on his arrival. "Aye, macRoth," inquired Ailill; "hast thou seen any of the Ulstermen on the track of the host this day?" "That, truly, I know not," answered macRoth; "but I saw something: a lone chariot coming over Sliab Fuait straight towards us. A wild, stark-naked man in the chariot, without arms or armour at all, except for an iron spit in his hand. In equal manner he prodded his driver and his steeds. It seemed to him he would never in his life come up to the host."

Acus tanice Mace Roth co n-innisin in sceoil sin go airm i m-bae Ailill & Medb & Fergus & mathe fer n-hErend. Atfócht Ailill scela de ar rochtain. Maith a Meic Roth, bar Ailill, in facca-sa nech d'Ultaib ar slicht in t-slúaig-seo indiu. Nad fetar-sa ém, ar Mac Roth, acht atchonnac ní oéncharptech dar Sliab n-Fuáit cach n-diriuch, fer díscir derglomnocht isin charput, gan nach n-arm gan nach n-etgud itir, acht bir iairn ina láim. Is cumma co n-gonand a araid & a eocho. Dar leis ní hé da-farsed in slúag sa na m-bethaid itir.

"Who, thinkest thou, might it be, O Fergus?" asked Ailill. "Meseems," Fergus answered, "it is Cethern son of Fintan that came there. Fergus indeed spoke true, that it was Fintan's son Cethern that was come there. And so Cethern son of Fintan came on them, and the camp and the garrison were confounded and he wounded all around him in every direction and on all sides and they wounded him in every direction and on all sides.

Cia bad dóig lat-su and sút a Ferguis, bar Ailill. Is dóig lim-sa ém, bar Fergus, co m-bad é Cethern mac Fintain darossed and. Bá fir ám d'Fergus aní sin, go m-bad é Cethern mac Fintain darossed and. Acus doriacht Cethern mac Fintain da saigid no. Acus focress in dunad & in longphort foraib & non-gonand cach imme, do cach aird & do cach airchind. Ran-gontar-som dana do cech aird & do cech airchind.

And then he left them, and his entrails and vitals were outside of him. He came to the place where was Cuchulain, to be healed and cured, and he demanded a physician of Cuchulain to heal and to cure him. "Come, master Laeg!" cried Cuchulain. "Arise, away with thee to the garrison and camp of the men of Erin and summon the physicians to come out to cure Cethern macFintain. I give my word, e'en though it be under the ground or in a well-shut house they are, I myself will bring death and destruction and slaughter upon them before this hour to-morrow, if they come not to minister to Cethern."

Acus tanic uadib assa aithle, a fobach & a inathar fair anechtair, go hairm i m-bai Cuchulaind da ícc & da leges. Acus conattacht liaig bar Coinculaind da ícc & da leges. Maith a phopa Laig, bar Cuchulaind, dó dait-siu i n-dunad & longphort fer n-hErend. Acus ráid ri legib techt ass do legess Chethirn meic Fintain. Natiur-sa brethir, [manu thísat] gid fó thalmain beit no i tig fo íadad, is missi conairgeba bás & éc & aided forro sulbustrasta imbarach, manu thisat.

Laeg went his way to the quarters and camp of the men of Erin, and he called upon the physicians of the men of Erin to go forth to cure Cethern son of Fintan. Truth to tell, the physicians of the men of Erin were unwilling to go cure their adversary, their enemy and their stranger-foe. But they feared Cuchulain would work death and destruction and slaughter upon them if they went not. And so they went. As one man of them after the other came to him, Cethern son of Fintan showed him his stabs and his cuts, his sores and his bloody wounds. Each man of them that said he would not live and could not be healed, Cethern son of Fintan struck him a blow with his right fist in the front of his forehead, so that he drove the brains out through the windows of his ears and the seams of his skull. Howbeit Cethern son of Fintan killed them till there had come fifteen physicians of the physicians of the men of Erin.

Tanic Laeg reme i n-dunad & i longphort fer n-hErend & ra raid ri legib fer n-hErend tiachtain ass do legess Chethirn meic Fintain. Nir bo réid ám la legib fer n-hErend aní sin, techta do leges a m-bidbad & a namat & a n-echtrand. Acht atraigsetar Coinculaind d'imbirt báis & éca & aideda forro, monu thiastáis. Dothaegat-som dana. Cach fer díb mar dos-roched, barasfenad Cethern mac Fintain a chneda & a chrechta, a alta & a fuli dó. Cach fer díb atdered ní ba beo, ní ba hindlega, da benad Cethern mac Fintain béim da durn dess i tulchlar a etain dó, go tabrad a inchind dar senistrib a chluas & dar comfuammannaib a chind dó. Cid trá acht marbais Cethern mac Fintain go ráncatar cóic lega déc leis do legib fer n-hErend.

The historian hath declared in proof thereof:

"These the physicians of the Táin,
Who by Cethern--bane--did fall.
No light thing, in floods of tribes,
That their names are known to me:

"Littè, Luaidren, known o'er sea,
Lot and Luaimnech, 'White-hand' Lonn,
Latheirne skilful, also Lonn,
Laisrè, Slanoll 'That cures all.'

"Dubthach, Fintan's blameless son
Fintan, master Firfial, too,
Mainè, Boethan 'Gives not pain,'
Eke his pupil, Boethan's son.

"These the physicians, five and ten,
Struck to death by Cethern, true;
I recall them in my day;
They are in the physicians' roll!"

Yea, even the fifteenth physician, it was but the tip of a blow that reached him. Yet he fell lifeless of the great stun between the bodies of the other physicians and lay there for a long space and time. Ithall, physician of Ailill and Medb, was his name.

Acus gid in coiced liaíg déc iss ind m-bemmi ris ranic. Act dorala sáin marb di muaid móir eter collaib na lega aile ri ré cían & ri remes fata. Ithall liaig Ailella & Medba ba sed a chomainm.

Thereafter Cethern son of Fintan asked another physician of Cuchulain to heal and to cure him. "Come, master Laeg," quoth Cuchulain, "go for me to Fingin the seer-physician, at 'Fingin's Grave-mound' at Leccan ('the Brow') of Sliab Fuait, him that is physician to Conchobar. Bid him come to heal Cethern son of Fintan."

And-sain conattacht Cethern mac Fintain liaig aile bar Coinculaind, da ícc & (d)a leges. Maith a phopa Láig, bar Cuchulaind, do dam-sa go Fíngin fáthliaig go Ferta Fingin, go Leccain Slebe Fuaít co liaig Conchobair.

Laeg hastened to Fingin the seer-physician at 'Fingin's Grave-mound' at Leccan of Sliab Fuait, to the physician of Conchobar. And he told him to go cure Cethern son of Fintan. Thereupon Fingin the prophet-physician came. As soon as he was come, Cethern son of Fintan showed him his stabs and his cuts, his sores and his bloody wounds.

Ticed ass do leiges Chethirn meic Fintain. Tanic Laeg reme go Fingin Fathliaig, go Ferta Fingin go Lecain Sleibi Fúait go liaig Conchobair. Acus ra raid ris taidecht do leiges Chethirn meic Fintain. Tanic dana Fingin Fathliaig. Acus and úair doriacht, barasfen Cethern mac Fintain a chneda & a chrechta, a alta & a fule dó.


Previous section

index of names
Home
pronunciation guide
Next section